Decir
outfit en vez de
vestimenta, modelo o traje nos
resulta tan hortera y pseudochic que nos sonroja… Se empezó a escuchar
en el mundo de la moda, se extendió a programas televisivos de eso
llamado “el corazón” y ya ha comenzado a utilizarse en los medios
generalistas… ¡No, por favor! Si hablamos del
outfit de cierta persona tendremos que decir también que nos gustaron especialmente sus
shoes, que su
shirt no resultaba muy apropiada para la ocasión o que el color de la
bow tie fue una metida de pata... ¿Aún hay quien piensa que utilizar términos en inglés viste de glamour su discurso?
Así lo explica en uno de sus recientes consejos publicados
Fundéu BBVA,
la institución sin ánimo de lucro creada por la Agencia EFE y BBVA para
impulsar el buen uso del idioma español en los medios de comunicación:
Vestimenta o traje, mejor que
outfit
Se recomienda emplear términos como v
estimenta, ropa, traje, atuendo, modelo, según el contexto, y evitar el anglicismo
outfit.
En algunos medios de comunicación se pueden encontrar frases como
Olivia Palermo cuidó cada detalle de su outfit al máximo, Doña Letizia eligió un outfit en tonos grises formado por pantalón y camisa de seda.
Outfit es un extranjerismo innecesario pues en español ya existen las palabras
vestimenta, ropa, traje, atuendo..., de modo que en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado decir:
Olivia Palermo cuidó cada detalle de su vestimenta al máximo, Doña Letizia eligió un modelo en tonos grises formado por pantalón y camisa de seda.